Источник – Театрал от 23 марта 2022 года
Текст – Мария НОВИКОВА
В САНКТ-ПЕТЕРБУРГЕ ПРОХОДИТ ФЕСТИВАЛЬ СПЕКТАКЛЕЙ С ТИФЛОКОММЕНТИРОВАНИЕМ
В марте в Петербурге проходит Первый фестиваль спектаклей с тифлокомментированием. Тифлокомментирование – краткое и вместе с тем емкое описание того, что происходит на сцене, которое помогает людям с нарушением зрения верно понять спектакль.
Главная задача тифлокомментатора заключается в том, чтобы на три часа стать «глазами» незрячего человека, в микрофон рассказывая ему о ходе действия. Тифлокомментаторы – это артисты, прошедшие обучение и получившие повышение квалификации.
Фестиваль стал итоговым этапом проекта Школа театрального тифлокомментатора, реализуемого Институтом специальной педагогики и психологии им. Рауля Валленберга при поддержке Президентского фонда культурных инициатив. В проекте принимают участие четыре петербургских театра: Театр эстрады имени Аркадия Райкина, Молодежный театр на Фонтанке, Театр имени Ленсовета и театр «На Литейном».
В рамках проекта Молодежный театр на Фонтанке примет зрителей с нарушениями зрения впервые. 24 и 25 марта с помощью актрис театра Ирины Полянской и Марины Ординой они смогут увидеть спектакли «Семья Сориано, или Итальянская комедия» и «Наш городок». В конце 2021 года актрисы окончили Школу театрального тифлокомментирования, и теперь готовы поделиться впечатлениями в преддверии своего дебюта.
Ирина Полянская:
– Я давно хотела поставить пьесу Антонио Вальехо «В пылающей тьме». В ней действие происходит в интернате для слепых. Мне нужно было понять мировоззрение этих людей, которые мне совсем не знакомы, ведь невозможно ставить спектакль, не зная, как они видят мир. Долгое время я думала, как мне подступиться к этой теме, примут ли меня в интернате, что скажут… А тут поступило предложение от театра окончить школу тифлокомментирования – и все соединилось! Предложение было как знак свыше. Значит, все так и должно быть.
Тифлокомментирование – непростая история. Мир незрячих не похож на наш. В спектакле «Семья Сориано», который я буду комментировать, чудеснейшее художественное начало – на заднике вырастает стена Колизея. Но когда я на занятии сказала просто: «Появляется стена Колизея», меня спросили: «А что такое Колизей? Как он выглядит?» Если для нас что-то привычно и естественно, это совершенно не значит, что незрячие люди когда-нибудь видели то же самое. У них не было в жизни возможности узнавать и осваивать те же понятия.
Все звуки и действия на сцене мы должны суметь «расчленить», понять и правильно передать. Например, я не могу просто сказать, что декорации спектакля выполнены в виде огромных игральных карт. Если люди не видели маленьких карт, это, значит, в их сознании нет соответствующего видеоряда, они не представляют, как такое карты. Тогда мы стали говорить о неких плоскостях, на которых изображена «рубашка» игральных карт… Потом мы выясняли, что такое карточная «рубашка», карточный домик… Я поняла, что для незрячего человека концентрация, напряжение при восприятии окружающего мира – как концентрация летчика. Он изучает мир шаг за шагом.
В спектакле «Семья Сориано» замечательные актеры, они играют прекрасно, и много объяснять мне не придется. Главная сложность – описание декораций, но у меня будет заранее написанный текст. Еще важно, чтобы артисты произносили реплики, не перебивая друг на друга, чтобы незрячий не пропустил какую-нибудь фразу. Заранее отсматривая спектакль на видео, я старалась прописать для себя все паузы, чтобы во время них успеть рассказать, что происходит на сцене. Но маловероятно, что мне это удастся, ведь театр очень живой. Поэтому я поставила для себя главную задачу – «не наступить» на текст артиста, хотя это очень сложно – меня так и подмывает передать все самые интересные придумки! Но не нужно передавать эмоции вместо артиста. Лучше не комментировать лишнего. Артист на сцене – главный.
Марина Ордина:
– Во время обучения было много практики – в музеях, на примере фильмов и фрагментов спектаклей; нас учили, как обращаться с незрячими, как их сопровождать. Мы пытались понять ощущения незрячего человека, передвигаясь с маской на глазах в незнакомом пространстве… Но как бы мы ни готовились заранее, в театральном тифлокомментировании есть особенности: никто не знает, как пойдет сегодняшний спектакль. Театр живой – и тифлокомментарий каждый раз живой.
Комментарий должен быть емким, коротким и объективным. Хотя, Светлана Мурза, руководитель грантового проекта «Школы», считает, что восприятие искусства не может быть объективным. А мы относимся к спектаклям нашего театра именно как к произведениям искусства. И тогда значение приобретает личность самого комментатора, его мировоззрение.
Я выбрала спектакль, в котором играю, – «Наш городок». Очень интересно комментировать то, что знаешь изнутри. Ты работаешь с режиссером, понимаешь его посыл в творчестве, получается не просто механический пересказ, история обретает смысл. Многие эксперты, которые приходили к нам во время обучения, а это люди с нарушениями зрения, которые и будут конечными потребителями нашего «продукта», просили, чтобы комментарий был эмоциональным, не констатация фактов, а сопереживание.
Важно понимать спектакль. Ия Ростомашвили, наш эксперт и преподаватель, посетила «Наш городок», и сопровождающий пояснил ей смысл последней сцены в двух словах – «все умерли». А финал спектакля как раз о другом – о том, что смерти нет. И я постараюсь это передать в своём тифлокомментарии – передать смысл событий.
Тифлокомментарий – это современный тренд, если так можно сказать, он востребован. Люди с инвалидностью по зрению, поздно ослепшие, которые всю жизнь ходили в театр, хотят продолжать это делать; некоторые, незрячие от рождения не ходили в театр, но хотели бы начать открывать его для себя. По прогнозам в связи с современными зрительными перегрузками к 2050-му году количество незрячих людей вырастет в четыре раза. В Петербурге около ста театров и до фестиваля только в двух были тифлокомментаторы. Предстоит еще большая работа в этом направлении.