Амуры скачут, все целуются, или Светлый путь

Источник: журнал "Театр+"
Текст: Евгений Соколинский

Настроение скверное. Ничего не ладится! А на улице лето, солнце бьёт в глаза. Что же делать? Как окунуться в лето? Конечно, пойти в Молодежный театр на Фонтанке, на премьеру «Барышни-крестьянки». Там на сцене молодые (в основном, выпускники курса Семена Спивака). У них настроение хорошее. Они озорные, легкомысленные, спортивные. Даже почтенный помещик Берестов (Юрий Сташин) двигается по сцене прыжками.


«Барышня-крестьянка» – самая светлая часть «Повестей Белкина». А может быть, и всей прозы Пушкина. Ее все любят. На сюжет повести сочиняли оперетты, балеты, оперы. «Барышня» -- очень к лицу Молодежному. Человеколюбие, шутейность, безбрежная театральная игра – все есть. У Пушкина – пародия на российские переделки Шекспира – у Молодежного (Режиссер Наталья Архипова. Руководитель постановки Семен Спивак) «утроенный» Шекспир. То, что обозначено на афише жанром «фантазия», – гибрид «Ромео и Джульетты» и «Сна в летнюю ночь» (пантомима). Ну, и «Барышни-крестьянки». У Шекспира Монтекки и Капулетти – у Пушкина «две равно уважаемых семьи» Муромских и Берестовых. Соседи враждуют по обычному поводу. Берестов ратует за особый российский путь развития, Муромский – европеист. В отличие от жизни, в литературе и театре противоречия легко преодолеваются. Еще о Шекспире. Гувернантка Лизы Муромской мисс Жаксон (Алиса Варова) учит ее английскому языку. По ходу действия в фарсовом стиле разыгрываются, читаются сцены из великой трагедии. Хотя не трагедия главное. Шекспир зовет к молодой и не очень молодой любви. И вражда в «Барышне» не жестокая, почти пустяковая. Контраст между двумя оппонентами подчеркнут в первой сцене параллельным действием в домах двух помещиков. За одним столом (справа) Берестов обнаруживает махинации приказчика – за другим столом (слева) Муромский муштрует прислугу по-английски. Это хороший режиссерский ход, мешающий буквализму и монотонности. Реплики перескакивают с одной стороны сцены на другую, как в пинг-понге.

Впрочем, нас встречают в прологе вовсе не герои повести, а духи, амуры и гений парка Райский-Кущин (Гарий Князев), немного смахивающий на гения русской литературы. Это уже напоминает «Сон в летнюю ночь». Мы привыкли к «черному театру», с одеждой сцены из черного бархата. Молодежный встречает нас «белым театром» (в декорациях и костюмах). Белые «маркизы» выполняют роль облачков. Лес обозначается граблями с зелеными гирляндами. Наверно, амуры – родственники «Петербургского ангела», сидящего в Измайловском саду под зонтиком. За невозможностью летать, амуры и духи кувыркаются, носятся по сцене, ступеням «античного» амфитеатра, танцуют па-де-де, а заодно выносят столики, стулья и скамейки (разумеется, онегинские). Это слуги просцениума, по-итальянски, цанни.

Читал я первоначальную инсценировку. Она была довольно литературна. Видимо, ее и консультировала сотрудница Института русской литературы РАН Татьяна Китанина. В ходе репетиций спектакль приобрел тотальную театральность, динамизм, обогатился деталями, которыми славится Театр на Фонтанке. Музыка Александра Рыбакова, «настоянная» на старинных романсах, усиливает атмосферу всеобщей влюбленности. В то же время ирония, спрятанная у автора в подтексте, здесь очевидна и забирает зрителя. «Барышня-крестьянка» – редкий сегодня спектакль, на котором много смеются.

Пушкина мы уважаем, но для полноценного представления восемнадцати страниц печатного текста мало. Самая удачная добавка к классику: помещица Прасковья Раевская с выводком дочерей. Этот квинтет девиц до определенного момента бурно действует как сентиментальная гидра о пяти головах. Щебечет, роится, вскрикивает, одновременно размахивает платочками. Губернские невесты во главе с матушкой ищут жертв-женихов. Александра Бражникова (их мама, дирижер и художественный руководитель) прекрасно выполняет эту задачу, пока не прилепляется к вдовцу, помещику Берестову. Роман Берестова и Раевской начинается с нежного взаимокормления мороженым с ложечки. От мороженого у «сурового» помещика появляются ямочки на щеках.

Невесты по-первости наседают на самого видного жениха уезда, Алексея, ужасаются его мнимым страданиям, но и трепетный коллективный романс «Я молчу, не смею выразить словами» его не берет. Остается переключиться на друга молодого Берестова, Владимира (неизвестного Пушкину) (Ярослав Соколов). Должен же главный персонаж с кем-то фехтовать, иметь утешителя в дружеских жалобах. При необходимости дать всем женщинам по мужчине, Владимир сдается на милость одной из девушек Раевских. Полина (Дарья Вершинина) не ждет милостей от природы и пылким поцелуем компрометирует себя и своего избранника. Владимира оттаскивают от уцелованной за ноги. Приходится жениться. Любящая мама угрожающе восклицает: «О вашем счастье узнает весь уезд!»

Из четырех любовных пар наиболее забавна пара Муромского-мисс Жаксон. Молодая звезда театра Алиса Варова, сразившая зрителей в драматической роли из розовской драмы «В день свадьбы», на сей раз лепит шаржированную комическую фигуру. Ее англичанка романтична, мечтательна, застенчива, пуглива, не приспособлена к русской, и вообще, жизни. Сцены соблазнения всегда пользуются успехом в театре (вспомним «Женитьбу Бальзаминова», «Волки и овцы»). Здесь сомлевает на скамейке мисс Жаксон в опасной близости от своего работодателя с охотничьим ружьем. Совместное чтение «Ромео и Джульетты» так рискованно! Разрезание ножичком страниц фолианта – уже волнующее событие. Шекспир – просто сваха. Позже она трогательно заботится о травмированном (падением с лошади) и к тому же захмелевшем, Муромском. Почти выносит его на руках. Забота англичанки выливается в эксцентрический танец. В нем непонятно, кто кого поддерживает или, точнее, кто чаще падает в обморок.

А что же наши главные лирические персонажи? Поначалу они примеривают «маски», пока в финале не растаяли в объятьях друг друга. Бездельник Алексей (Артем Кирин) при первом нашем с ним знакомстве любуется собой в зеркале и пощипывает белобрысый ус. Он, вроде бы, мечтает о военной карьере, но скорей всего, осядет в деревне с любимой женой. Жердист, строен, подвижен, влюбчив. Словом, удар в сердце каждой барышни. Лиза (она же Бетси, она же крестьянка Акулина) Агаты Зеленковой – домашняя хулиганка, щеголяющая в мужских панталонах и фраке. Непослушна и не хочет учиться английскому языку. Сыплет соль на раны и вареные яйца за завтраком наивной мисс Жаксон. Вместе с бойкой служанкой Настей (Василина Кириллова) они задумывают разные проказы. Вроде, Настя и есть настоящая воспитательница Лизы. Именно она «ставит» ей пластику в народных танцах. Однако, несмотря на мальчишеские повадки сорванца, в голове у Бетси-Лизы мечты о молодом красавце.

Вот он, пожалуйста, перед вами: с ружьем и собакой Сбогаром (один из духов парка). И ей очень идет платочек, коса до пояса … лапти. Роман молодых людей стремителен, с поправкой на наше время. Первое же свидание кончается поцелуем. Амурчики ликуют! Акулина прелестна, когда со счастливой улыбкой выглядывает из большой корзины (такое у нее средство передвижения). А охотник, довольный, увозит в корзине свою добычу. Этим кончается первый акт.

А во втором – примирение двух враждующих помещиков, визит Берестовых с мистификацией Лизы. Чтобы Алексей не узнал в ней Акулину, она водружает на голову рыжий парик, гримируется под клоуна. Рыжая Джульетта с веером скачет в каком-то диком танце и бросается на молодого человека, испугав Алексея до смерти. Это к тому же педагогическое фиаско мисс Жаксон. Гувернантка собирает жалкий чемоданишко, пачку книг и готова покинуть гостеприимный дом. Хозяин ее утешает и возвращает навсегда в качестве хозяйки без лишних слов (слова Пушкин не придумал). Спектакль, само собой, завершается учетверённым хеппи-эндом. Все должны быть в Молодежном счастливы летом 2024 года. Наверно, и зрители. Дело не только в семейном счастье. Похоже, главные персонажи найдут свое место в мире. «Ну, что, брат Пушкин? А ты-то доволен?» - «Да, очень мило».
Этот сайт использует куки-файлы и другие технологии, чтобы помочь вам в навигации, а также предоставить лучший пользовательский опыт.
Хорошо